[ zurück ]

Rengay                                                                                          artgerecht & ungebunden

 

 

 

Rügen-Zyklus

(August 2008 - Mai 2009)


1)      Abtauchen                   Ankunft und Rückzug
2)      Alte Kerben                  Mythen und eigene Wurzeln
3)      Rostige Pfosten            Vergangenheit und Wandel
4)      Die Tiefe des Sandes    Natur und mit anderen Augen sehen
5)      Gewundene Gassen       neue Wege und Werte finden
6)      Unbemalte Himmel      Aufbruch und Neubeginn

 

 

 

Abtauchen


Windflüchter -
im Wassertaxi
übersetzen

ein Schwarm Fische taucht ab -
Jasmunder Klippen

u
mgeben vom Burgwall
träumend im Gras
ein Pferd schnaubt


Auf dem Leuchtturm -
mein Schatten
fällt in die Tiefe

Kranichkeile
Nebel über Acker und Brache

Unterm Reetdach -
z
um Schein der Leselampe
stelle ich den Tee



Martina Heinisch: 1, 3, 5  /
Claudia Brefeld: 2, 4, 6



in "SOMMERGRAS" 87/2009
deutsch/englisch: in "Albatross" 12/13 2009



Descending


Wind bent trees -
setting over
with the water taxi

a shoal fish descends –
Jasmund cliff

surrounded by castle walls
dreaming in the grass –
a horse snorts


at the lighthouse –
my shadow
falling into the depth

wedges of cranes
fog over field and fallow

under thatched roof
I put the tea
to the light of the reading lamp








Alte Kerben


Hünengräber-
dem Raunen der Baumkronen
lauschen

schwarzer See
der Mond späht ins Riet

Hände verweilen
auf dem Priesterstein –
alte Kerben


Flüsterböker-
unter Buchen
Kriemhilds Helm

Im Loch des Hühnergottes
blauer Himmel

Pfarrscheune –
Wizlaws Spuren
folgen


Claudia Brefeld: 1, 3, 5 /
Martina Heinisch: 2, 4, 6


in "SOMMERGRAS" 87/2009
deutsch/englisch: in LYNX- 24(3) -
September-Ausgabe 2009



Old notches


Megalithic tombs –
listen to
the whispering of the trees

black lake
the moon peeks into the reeds

hands pausing
on the priest stone -
old notches


conjuring books -
under beeches
Kriemhilds Helmet blossoms

in the hole of a hagstone
blue sky

parish barn –
following
Wizlaw’s tracks










Rostige Pfosten


Prora

Fledermäuse
ziehen ein

in langen Gängen
johlt der Wind

Plattenwege –
um rostige Pfosten
Moos und Stille


Rot schimmert es
durch den Hochzeitsbaum –
Schloss Spyker

vor den Zinnen
ein Regenbogen – Insel
Vilm

Strandfeuer
Mit dem Rauch steigen
Piratenlieder


Martina Heinisch: 1, 3, 5 /
Claudia Brefeld: 2, 4, 6

 

in "SOMMERGRAS" 88/2010


Rusty posts


Prora
bats
move in

long corridors
the wind howls

stone paths -
around rusty posts
moss and silence


a red shimmer
through the wedding tree -
Castle Spyker

in front of the battlements
a rainbow – Isle Vilm

beach fire
pirates songs rising up
with the smoke








Die Tiefe des Sandes


Seebrücke Sellin
Aus der Tiefe des Sandes
das Meer schöpfen

Haffdorngelee -
Bernsteine harken im Tang

Rasender Roland
Sommerwind flutet
durch die Kleider


Kumuluswolken -
über den Dünenkamm
streicheln Schatten

Entlang dem Blockstrand
mit großen Sprüngen – Salzluft

Nach dem Gewitter
in die Buchenhalle tropft
Helligkeit


 Claudia Brefeld: 1, 3, 5 /
Martina Heinisch: 2, 4, 6


in "SOMMERGRAS" 88/2010


The depth of the sand


Pier of Sellin
scooping the sea
out of the depth of the sand

buckthorn berry jelly –
raking amber in the seaweed

speedy Roland -
summerwind floods
through the clothes


cumulus clouds –
shadows pet
over the dune ridge

along the rocky beach
with great leaps – salt air

after thunderstorm
brightness dripping
in the grove of beeches
 








Gewundene Gassen


Kopfsteinpflaster -
nach der gewundene Gasse
ein kleiner Hafen

Pfad der Muße und Erkenntnis -
die Schirmeiche umrunden

Brenn-Nesseldickicht
in den Brombeerschatten
langen


Richtung Garz –
Am Ende des Blättertunnels
blinzelt die Sonne

Im Kletterwald -
Von Westen der neue Mond

An den letzten Stufen
umschauen – die Weite
über dem Königsstuhl


Martina Heinisch: 1, 3, 5 /
Claudia Brefeld: 2, 4, 6


in "SOMMERGRAS" 89/2010


Serpentine alleys


Cobblestones –
after the serpentine alley
a little haven

Path of leisure and knowledge –
walking round the umbrella oak

nettlethicket
reaching
into the brambleshadow


towards Garz –
at the end of the leaf tunnel
the sun blinks

climbing forest –
from the west the new moon

at the top of the stairs
looking back  - the vastness
above the Royal Chair








Unbemalte Himmel


Weiße Stadt –
Segel tasten sich
zum Horizont

Eine Möwe steigt
im unbemalten Himmel

Fährmann, hol über
Die Kamera zeigt
noch drei Bilder


Warten …
Kraniche
versammeln sich

Strelasund – Brückenseile
überspannen die Weite

Mast- und Schotbruch!
ein Zeesenboot berührt
die Morgensonne.


 Claudia Brefeld: 1, 3, 5 /
Martina Heinisch: 2, 4, 6


in "SOMMERGRAS" 89/2010
deutsch/englisch: in LYNX- 24(3) -
September-Ausgabe 2009

Unpainted skies


White city –
sails feel their ways
to the horizon

a seagull soaring
in the unpainted sky

ferryman, set over
the camera shows
only three fotos


waiting for…
cranes
gather

Strelasund – bridge ropes
span the width

Always Smooth Winds from behind!
A Zeesen boat touches
the morning sun.